Аварский язык. Аварский язык: его структурные особенности и история Какой группе относится аварский язык

|
аварский язык, аварский язык перевод
магӀарул мацӀ

Страны:

Россия, Азербайджан

Официальный статус:

Дагестан Дагестан

Языки Евразии

Северокавказская надсемья (необщепризнано)

Нахско-дагестанская семьяАваро-андо-цезская ветвьАваро-андийская группа

Письменность:

кириллица (аварская письменность)

Языковые коды ГОСТ 7.75–97: ISO 639-1: ISO 639-2: ISO 639-3: См. также:Проект:Лингвистика

Ава́рский язы́к (авар. авар мац̄I, магIарул мац̄I (букв. ‘горный, горский язык’), груз. хундзури эна (букв. ‘хунзахский язык’)) - язык аваро-андийской группы нахско-дагестанской семьи языков. структурном отношении наиболее близок андийским языкам. основе литературного аварского языка лежит т. н. болмацӀцӀ («язык войска») - междиалектный язык, сложившийся на основе северного наречия.

  • 1 Ареал и численность носителей
  • 2 Диалекты
  • 3 Грамматическая характеристика
  • 4 Аварская письменность
  • 5 Фонетика
  • 6 Примеры фраз на аварском
  • 7 История языка и литература
  • 8 Интересные факты
  • 9 Примечания
  • 10 Литература
  • 11 Ссылки

Ареал и численность носителей

Распространение аварского языка

Распространён среди аварцев, живущих в Дагестане, на севере Азербайджана, северо-востоке Грузии и в Турции. Число говорящих на аварском языке в России - 715 297 чел. (2010). это число включены многие носители андо-цезских языков, пользующиеся аварским языком как вторым. Примерное число говорящих на аварском как на родном - 703 тыс. чел. (2010).

Диалекты

Основная статья:Аварские диалекты

Аварские диалекты довольно далеко разошлись, так что частo между ними отсутствует взаимопонимание.

Аварские диалекты подразделяются на северную и южную группы (наречия) . первую включают салатавский, хунзахский и восточный, во вторую - гидский, анцухский, закатальский, карахский, андалальский, кахибский и кусурский; промежуточное положение занимает батлухский диалект. Между отдельными диалектами и диалектными группами в целом отмечаются фонетические, морфологические и лексические различия. На основе хунзахского диалекта сформировался современный аварский литературный язык.

Поскольку диалекты северного наречия - восточный (Буйнакский, Гергебильский и Левашинский районы Дагестана), салатавский (Казбековский, Гумбетовский и нек. другие районы Дагестана) и хунзахский (Хунзахский и Унцукульский районы Дагестана) довольно близки к литературной норме (можно указать лишь на соответствие хунз., вост. у - салат. о; переход п < гь, выпадение звонкого б в интервокальном положении, тенденцию к утрате классных показателей в хунзахском, использование финитной формы вместо причастия в составном сказуемом в салатавском и др.), здесь будут отмечены лишь особенности южных диалектов.

Андалальский диалект (Гунибский район; а также cс. Аркас и Манасаул, переселенные в сер. XIX в. в Буйнакский район) объединяет десять говоров - бухтинский, ругуджинский, кегерский, куядинский, согратлинский, обохский, гамсутлинский, хоточ-хиндахский, кудалинский, чохский:суффикс эргатива -д, суффикс инфинитива -де, суффикс деепричастия прошедшего времени -мо и др.

Анцухский диалект (Тляратинский район, включает чадаколобский, ташский, анцросунхадинский, бухнадинский, томуринский и тлянадинский говоры):краткий абруптив-латерал къI, звонкие аффрикаты дз и дж, отсутствие ц; классные формы датель-ного падежа:вехьасси-в-е I, вехьасси-б-е III ‘чабану’; вспомогательные глаголы бачан(а), бохIа-н(а) и др., суффикс прошедшего времени -а (хIва ‘умер’) и -ри (бекь-ри ‘вспахал’).

Батлухский диалект (Шамильский район):отсутствие кратких свистящих ц, цI, c, з и долгих шипящих ч̄, щ, ч̄I, краткого латерала лъ и заднеязычной аффрикаты к̄; более продуктивен аффикс косвенной основы -ал̄ъ̄-; суффикс косвенной основы мн. числа -д-; цитатная частица -ло.

Гидский диалект (Шамильский район):отсутствие ц, ц̄, ч̄, лI, хъ, к̄, наличие дж, кьI; суффикс эргатива -д, суффикс инфинитива -ле, прошедшего времени -а, -о, -у, суффикс деепричастия -мо; эргатив и номинатив местоимений 1-го и 2-го лица совпадают во мн. числе.

Закатальский диалект (Белоканский и Закатальский районы Азербайджана; подвергается значительному влиянию азербайджанского языка):палатализованные кI’, хь’, т’, тI’, н’, звонкая увулярная аффриката кгъ, соответствующая лит. гъ, а также гласные ы, аь, оь, уь в тюркско-персидских заимствованиях; отсутствие латеральных и лабиализованных; утрата III и IV серий локализации; маркировка глагольных форм 1-го лица суффиксальным классным показателем.

Карахский диалект (Чародинский район):аффрикаты къI и дж, отсутствие лI; суффикс прошедшего времени -ур, настоящего -на, будущего -ла.

Грамматическая характеристика

Строй аварского языка характеризуется сложной системой согласных, наличием именных классов, многочисленными местными падежами, эргативной конструкцией.

Для фонетики характерны подвижное ударение, играющее смыслоразличительную роль (например, «овца» (гIи) - родительный падеж гIия́л, множественное число -гIи ял), редукция гласных и наличие аблаута («камень» - гамачI, родительный падеж - ганчIил; «кирка» -газа, родительный падеж - гозол, множественное число - гузби).

В грамматической системе - большое количество лабильных, или переходно-непереходных, глаголов; наличие так называемых учащательных глаголов; возможность образования конструкций с двойным номинативом при аналитической форме глагола-сказуемого (например, «Отец поле пашет» - «инсуца хур бекьулеб буго//эмен хур бекьулев вуго»); обозначение субъекта глаголов чувственного восприятия суперлативом (локативным падежом); сосуществование двух контрастных конструкций - эргативной и номинативной - в сфере функционирования переходного глагола, и др.

Аварская письменность

Основная статья:Аварская письменность

Видимо, не позднее XV века в Аварию проникает арабское письмо, но лишь во 2-й половине XIX - начале XX вв. оно получило широкое распространение. Первый вариант аварской письменности на кириллической основе был создан П. К. Усларом в 1861 году в Тифлисе. 1928 году было принято решение о переводе аварского языка на латиницу, а в 1938 был введён новый алфавит на русской графической основе. Сам аварский язык был объявлен «младописьменным»

Современный алфавит

А а Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь ГӀ гӀ Д д
Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Къ къ
Кь кь КӀ кӀ Л л Лъ лъ М м Н н О о П п
Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Ф ф Х х Хъ хъ
Хь хь XӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӏ Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ
Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я
Аварский алфавит (1928-1937)


Фонетика

Система согласных аварского языка
Губные Зубные Постальвеолярные Палат. Велярные Увулярные Эпигл. Глотт.
Центральные Латеральные
слабый сильный слабый сильный слабый сильный слабый сильный слабый сильный
Носовые m n
Взрыв. звонкие b d ɡ
глухие p t k ʔ
эмфатич. kːʼ
Аффрик. глухие t͡s t͡sː t͡ʃ t͡ʃː t͡ɬː q͡χː
эмфатич. t͡sʼ t͡sːʼ t͡ʃʼ t͡ʃːʼ (t͡ɬːʼ) q͡χːʼ
Фрикат. глухие s ʃ ʃː ɬ ɬː x χ χː ʜ
звонкие v z ʒ ʁ ʢ ɦ
Дрожащие r
Аппроксиманты l j

Примеры фраз на аварском

Здравствуйте! ВорчӀами! Rorčʼami!
Как ваши дела? Щиб хӀaл бугеб? Ššib ħal bugeb?
Как поживаете? Иш кин бугеб? Iš kin bugeb?
Как вас зовут? Дуда цӀар щиб? Duda cʼar ššib?
Сколько вам лет? Дур чан сон бугеб? Dur čan son bugeb?
Куда вы идёте? обращение к мужчине Mун киве унев вугев? Mun kiwe unew wugew?
Извините! ТӀасса лъугьа! Tʼasa łuha!
Куда идёт маленький мальчик? Киве гьитӀинав вас унев вугев? Kiwe hitʼinaw was unew wugew?
Мальчик разбил бутылку. Васас шиша бекана. Wasas šiša bekana.
Они строят дорогу. Гьез нух балеб (гьабулеб) буго. Hez nux baleb (habuleb) bugo.

История языка и литература

Основная статья:Аварская литература

После 1917 года аварская художественная литература достигла значительного расцвета, хотя многие произведения писались по заказу партии. настоящее время растёт доля аварской молодёжи, не владеющей родным языком, что в будущем может привести к исчезновению сначала литературного, а позже и разговорного аварского языка.

Специалистов по аварской филологии готовит Дагестанский государственный университет в Махачкале.

Известными аварскими поэтами являются:Заид Гаджиев, Расул Гамзатов, Машидат Гаирбекова, Фазу Алиева, Адалло Али.

Из довольно известных произведений следует отметить народную «Песню о Хочбаре», «Герои в шубах» писателя Раджаба Дин-Магомаева.

Шамиль говорил о своём знании языков:«Кроме арабского я знаю три языка:аварский, кумыкский и чеченский. С аварским я иду в бой, на кумыкском изъясняюсь с женщинами, на чеченском шучу».

Примечания

  1. Ethnologue:Languages of the World
  2. Ethnologue report for language code:ava (англ.). Lewis, M. Paul (ed.), 2015. Ethnologue:Languages of the World, Eighteenth edition.. Проверено 11 мая 2015. Архивировано из первоисточника 30 мая 2012.
  3. 1 2 3 М. Е. Алексеев АВАРСКИЙ ЯЗЫК
  4. Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года
  5. http://lingvarium.org/raznoe/publications/caucas/alw-cau-reestr.pdf
  6. В. А. Тишков. Республика Дагестан
  7. Я. Чеснов, Чеченский юмор, Chechen.org, 2009
  8. М. Табидзе, Б. Шавхелишвили, Юмор грузин и чеченцев, Тбилиси

Литература

  • Алексеев М. Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М., 1997.
  • Атаев Б. М. Аварцы:история, язык, письменность. Махачкала, 1996.
  • Аварско-русский словарь. - Москва, 1936.
  • Аварско-русский словарь. - Москва, 1967.
  • Русско-аварский словарь. - Махачкала, 1955.
  • Маламагомедов Д. М. Арабо-дагестанские культурные, литературные контакты и их роль в формировании дореволюционной аварской литературы // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение». - 2008. - № 5 - Филология.

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на аварском языке
«БетӀераб гьумер»

В Викисловаре список слов аварского языка содержится в категории

  • Мадиева Г. Аварский язык (из:Языки народов СССР)
  • Алексеев М. Е. Аварский язык (из:Языки мира:Кавказские языки)
  • John M. Clifton, Janfer Mak, Gabriela Deckinga, Laura Lucht, and Calvin Tiessen. The Sociolinguistic Situation of the Avar in Azerbaijan. SIL International, 2005
  • Онлайн перевод аварского языка и поиск по аварским сайтам
  • Корпус аварского языка

аварский язык, аварский язык перевод

Аварский язык Информацию О

ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Ава́рский язы́к (авар. авар мац̄I, магIарул мац̄I (букв. ‘горный, горский язык’), груз. хундзури эна (букв. ‘хунзахский язык’) ) - язык аваро-андийской группы нахско-дагестанской семьи языков. В структурном отношении наиболее близок андийским языкам . В основе литературного аварского языка лежит т. н. болмацӀцӀ («язык войска») - междиалектный язык, сложившийся на основе северного наречия.

Лингвогеография

Ареал и численность

Согласно запискам генерала русской армии А. А. Неверовского за 1847 год:

Так как Аварцы составляли всегда самое сильное племя в горах, всегда занимали средину Дагестана, то и язык их сделался господствующим между обитателями описываемого края. Почти все горцы умеют говорить по-аварски и употребляют этот язык при изустных сношениях между собою .

В настоящее время аварский язык распространён среди аварцев , живущих в Дагестане , на севере Азербайджана , северо-востоке Грузии и в Турции . Число говорящих на аварском языке в России - 715 297 чел. (2010) . В это число включены многие носители андо-цезских языков, пользующиеся аварским языком как вторым. Примерное число говорящих на аварском как на родном - 703 тыс. чел. (2010).

Диалекты

Аварские диалекты довольно далеко разошлись, так что частo между ними отсутствует взаимопонимание .

Аварские диалекты подразделяются на северную и южную группы (наречия) . В первую включают салатавский, хунзахский и восточный, во вторую - гидский, анцухский, закатальский, карахский, андалальский, кахибский и кусурский; промежуточное положение занимает батлухский диалект. Между отдельными диалектами и диалектными группами в целом отмечаются фонетические, морфологические и лексические различия . На основе хунзахского диалекта сформировался современный аварский литературный язык .

Поскольку диалекты северного наречия - восточный (Буйнакский , Гергебильский и Левашинский районы Дагестана), салатавский (Казбековский , Гумбетовский и нек. другие районы Дагестана) и хунзахский (Хунзахский и Унцукульский районы Дагестана) довольно близки к литературной норме (можно указать лишь на соответствие хунз., вост. у - салат. о; переход п < гь, выпадение звонкого б в интервокальном положении, тенденцию к утрате классных показателей в хунзахском, использование финитной формы вместо причастия в составном сказуемом в салатавском и др.), здесь будут отмечены лишь особенности южных диалектов.

История

Известными аварскими поэтами являются: Заид Гаджиев , Расул Гамзатов , Машидат Гаирбекова , Фазу Алиева , Адалло Али .

Из довольно известных произведений следует отметить народную «Песню о Хочбаре», «Герои в шубах» писателя Раджаба Дин-Магомаева .

Письменность

Видимо, не позднее XV века в Аварию проникает арабское письмо , но лишь во 2-й половине XIX - начале XX вв. оно получило широкое распространение. Первый вариант аварской письменности на кириллической основе был создан П. К. Усларом в 1861 году в Тифлисе. В 1928 году было принято решение о переводе аварского языка на латиницу , а в 1938 был введён новый алфавит на русской графической основе.

Современный алфавит

А а Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь ГӀ гӀ Д д
Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Къ къ
Кь кь КӀ кӀ Л л Лъ лъ М м Н н О о П п
Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Ф ф Х х Хъ хъ
Хь хь XӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӏ Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ
Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я


Лингвистическая характеристика

Строй аварского языка характеризуется сложной системой согласных , наличием именных классов , многочисленными местными падежами , эргативной конструкцией .

Фонетика и фонология

Система согласных аварского языка
Губные Зубные Постальвеолярные Палат. Велярные Увулярные Эпигл. Глотт.
Центральные Латеральные
слабый сильный слабый сильный слабый сильный слабый сильный слабый сильный
Носовые
Взрыв. звонкие
глухие
эмфатич. kːʼ
Аффрик. глухие t͡s t͡sː t͡ʃ t͡ʃː t͡ɬː q͡χː
эмфатич. t͡sʼ t͡sːʼ t͡ʃʼ t͡ʃːʼ (t͡ɬːʼ) q͡χːʼ
Фрикат. глухие ʃː ɬː χː
звонкие
Дрожащие
Аппроксиманты

Напишите отзыв о статье "Аварский язык"

Примечания

Литература

  • Алексеев М. Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М., 1997.
  • Атаев Б. М. Аварцы: история, язык, письменность. Махачкала, 1996.
  • Аварско-русский словарь. - Москва, 1936.
  • Аварско-русский словарь. - Москва, 1967.
  • Русско-аварский словарь. - Махачкала, 1955.
  • Маламагомедов Д. М. // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение ». - 2008. - № 5 - Филология .

Ссылки

  • / М.Е.Алексеев // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов . - М . : Большая Российская энциклопедия, 2004-.

Отрывок, характеризующий Аварский язык

Отряд Платова действовал независимо от армии. Несколько раз павлоградцы были частями в перестрелках с неприятелем, захватили пленных и однажды отбили даже экипажи маршала Удино. В апреле месяце павлоградцы несколько недель простояли около разоренной до тла немецкой пустой деревни, не трогаясь с места.
Была ростепель, грязь, холод, реки взломало, дороги сделались непроездны; по нескольку дней не выдавали ни лошадям ни людям провианта. Так как подвоз сделался невозможен, то люди рассыпались по заброшенным пустынным деревням отыскивать картофель, но уже и того находили мало. Всё было съедено, и все жители разбежались; те, которые оставались, были хуже нищих, и отнимать у них уж было нечего, и даже мало – жалостливые солдаты часто вместо того, чтобы пользоваться от них, отдавали им свое последнее.
Павлоградский полк в делах потерял только двух раненых; но от голоду и болезней потерял почти половину людей. В госпиталях умирали так верно, что солдаты, больные лихорадкой и опухолью, происходившими от дурной пищи, предпочитали нести службу, через силу волоча ноги во фронте, чем отправляться в больницы. С открытием весны солдаты стали находить показывавшееся из земли растение, похожее на спаржу, которое они называли почему то машкин сладкий корень, и рассыпались по лугам и полям, отыскивая этот машкин сладкий корень (который был очень горек), саблями выкапывали его и ели, несмотря на приказания не есть этого вредного растения.
Весною между солдатами открылась новая болезнь, опухоль рук, ног и лица, причину которой медики полагали в употреблении этого корня. Но несмотря на запрещение, павлоградские солдаты эскадрона Денисова ели преимущественно машкин сладкий корень, потому что уже вторую неделю растягивали последние сухари, выдавали только по полфунта на человека, а картофель в последнюю посылку привезли мерзлый и проросший. Лошади питались тоже вторую неделю соломенными крышами с домов, были безобразно худы и покрыты еще зимнею, клоками сбившеюся шерстью.
Несмотря на такое бедствие, солдаты и офицеры жили точно так же, как и всегда; так же и теперь, хотя и с бледными и опухлыми лицами и в оборванных мундирах, гусары строились к расчетам, ходили на уборку, чистили лошадей, амуницию, таскали вместо корма солому с крыш и ходили обедать к котлам, от которых вставали голодные, подшучивая над своею гадкой пищей и своим голодом. Также как и всегда, в свободное от службы время солдаты жгли костры, парились голые у огней, курили, отбирали и пекли проросший, прелый картофель и рассказывали и слушали рассказы или о Потемкинских и Суворовских походах, или сказки об Алеше пройдохе, и о поповом батраке Миколке.
Офицеры так же, как и обыкновенно, жили по двое, по трое, в раскрытых полуразоренных домах. Старшие заботились о приобретении соломы и картофеля, вообще о средствах пропитания людей, младшие занимались, как всегда, кто картами (денег было много, хотя провианта и не было), кто невинными играми – в свайку и городки. Об общем ходе дел говорили мало, частью оттого, что ничего положительного не знали, частью оттого, что смутно чувствовали, что общее дело войны шло плохо.
Ростов жил, попрежнему, с Денисовым, и дружеская связь их, со времени их отпуска, стала еще теснее. Денисов никогда не говорил про домашних Ростова, но по нежной дружбе, которую командир оказывал своему офицеру, Ростов чувствовал, что несчастная любовь старого гусара к Наташе участвовала в этом усилении дружбы. Денисов видимо старался как можно реже подвергать Ростова опасностям, берег его и после дела особенно радостно встречал его целым и невредимым. На одной из своих командировок Ростов нашел в заброшенной разоренной деревне, куда он приехал за провиантом, семейство старика поляка и его дочери, с грудным ребенком. Они были раздеты, голодны, и не могли уйти, и не имели средств выехать. Ростов привез их в свою стоянку, поместил в своей квартире, и несколько недель, пока старик оправлялся, содержал их. Товарищ Ростова, разговорившись о женщинах, стал смеяться Ростову, говоря, что он всех хитрее, и что ему бы не грех познакомить товарищей с спасенной им хорошенькой полькой. Ростов принял шутку за оскорбление и, вспыхнув, наговорил офицеру таких неприятных вещей, что Денисов с трудом мог удержать обоих от дуэли. Когда офицер ушел и Денисов, сам не знавший отношений Ростова к польке, стал упрекать его за вспыльчивость, Ростов сказал ему:
– Как же ты хочешь… Она мне, как сестра, и я не могу тебе описать, как это обидно мне было… потому что… ну, оттого…
Денисов ударил его по плечу, и быстро стал ходить по комнате, не глядя на Ростова, что он делывал в минуты душевного волнения.
– Экая дуг"ацкая ваша пог"ода Г"остовская, – проговорил он, и Ростов заметил слезы на глазах Денисова.

В апреле месяце войска оживились известием о приезде государя к армии. Ростову не удалось попасть на смотр который делал государь в Бартенштейне: павлоградцы стояли на аванпостах, далеко впереди Бартенштейна.
Они стояли биваками. Денисов с Ростовым жили в вырытой для них солдатами землянке, покрытой сучьями и дерном. Землянка была устроена следующим, вошедшим тогда в моду, способом: прорывалась канава в полтора аршина ширины, два – глубины и три с половиной длины. С одного конца канавы делались ступеньки, и это был сход, крыльцо; сама канава была комната, в которой у счастливых, как у эскадронного командира, в дальней, противуположной ступеням стороне, лежала на кольях, доска – это был стол. С обеих сторон вдоль канавы была снята на аршин земля, и это были две кровати и диваны. Крыша устраивалась так, что в середине можно было стоять, а на кровати даже можно было сидеть, ежели подвинуться ближе к столу. У Денисова, жившего роскошно, потому что солдаты его эскадрона любили его, была еще доска в фронтоне крыши, и в этой доске было разбитое, но склеенное стекло. Когда было очень холодно, то к ступеням (в приемную, как называл Денисов эту часть балагана), приносили на железном загнутом листе жар из солдатских костров, и делалось так тепло, что офицеры, которых много всегда бывало у Денисова и Ростова, сидели в одних рубашках.
В апреле месяце Ростов был дежурным. В 8 м часу утра, вернувшись домой, после бессонной ночи, он велел принести жару, переменил измокшее от дождя белье, помолился Богу, напился чаю, согрелся, убрал в порядок вещи в своем уголке и на столе, и с обветрившимся, горевшим лицом, в одной рубашке, лег на спину, заложив руки под голову. Он приятно размышлял о том, что на днях должен выйти ему следующий чин за последнюю рекогносцировку, и ожидал куда то вышедшего Денисова. Ростову хотелось поговорить с ним.
За шалашом послышался перекатывающийся крик Денисова, очевидно разгорячившегося. Ростов подвинулся к окну посмотреть, с кем он имел дело, и увидал вахмистра Топчеенко.
– Я тебе пг"иказывал не пускать их жг"ать этот ког"ень, машкин какой то! – кричал Денисов. – Ведь я сам видел, Лазаг"чук с поля тащил.
– Я приказывал, ваше высокоблагородие, не слушают, – отвечал вахмистр.
Ростов опять лег на свою кровать и с удовольствием подумал: «пускай его теперь возится, хлопочет, я свое дело отделал и лежу – отлично!» Из за стенки он слышал, что, кроме вахмистра, еще говорил Лаврушка, этот бойкий плутоватый лакей Денисова. Лаврушка что то рассказывал о каких то подводах, сухарях и быках, которых он видел, ездивши за провизией.
За балаганом послышался опять удаляющийся крик Денисова и слова: «Седлай! Второй взвод!»
«Куда это собрались?» подумал Ростов.
Через пять минут Денисов вошел в балаган, влез с грязными ногами на кровать, сердито выкурил трубку, раскидал все свои вещи, надел нагайку и саблю и стал выходить из землянки. На вопрос Ростова, куда? он сердито и неопределенно отвечал, что есть дело.
– Суди меня там Бог и великий государь! – сказал Денисов, выходя; и Ростов услыхал, как за балаганом зашлепали по грязи ноги нескольких лошадей. Ростов не позаботился даже узнать, куда поехал Денисов. Угревшись в своем угле, он заснул и перед вечером только вышел из балагана. Денисов еще не возвращался. Вечер разгулялся; около соседней землянки два офицера с юнкером играли в свайку, с смехом засаживая редьки в рыхлую грязную землю. Ростов присоединился к ним. В середине игры офицеры увидали подъезжавшие к ним повозки: человек 15 гусар на худых лошадях следовали за ними. Повозки, конвоируемые гусарами, подъехали к коновязям, и толпа гусар окружила их.
– Ну вот Денисов всё тужил, – сказал Ростов, – вот и провиант прибыл.
– И то! – сказали офицеры. – То то радешеньки солдаты! – Немного позади гусар ехал Денисов, сопутствуемый двумя пехотными офицерами, с которыми он о чем то разговаривал. Ростов пошел к нему навстречу.
– Я вас предупреждаю, ротмистр, – говорил один из офицеров, худой, маленький ростом и видимо озлобленный.
– Ведь сказал, что не отдам, – отвечал Денисов.
– Вы будете отвечать, ротмистр, это буйство, – у своих транспорты отбивать! Наши два дня не ели.
– А мои две недели не ели, – отвечал Денисов.
– Это разбой, ответите, милостивый государь! – возвышая голос, повторил пехотный офицер.
– Да вы что ко мне пристали? А? – крикнул Денисов, вдруг разгорячась, – отвечать буду я, а не вы, а вы тут не жужжите, пока целы. Марш! – крикнул он на офицеров.
– Хорошо же! – не робея и не отъезжая, кричал маленький офицер, – разбойничать, так я вам…
– К чог"ту марш скорым шагом, пока цел. – И Денисов повернул лошадь к офицеру.
– Хорошо, хорошо, – проговорил офицер с угрозой, и, повернув лошадь, поехал прочь рысью, трясясь на седле.
– Собака на забог"е, живая собака на забог"е, – сказал Денисов ему вслед – высшую насмешку кавалериста над верховым пехотным, и, подъехав к Ростову, расхохотался.
– Отбил у пехоты, отбил силой транспорт! – сказал он. – Что ж, не с голоду же издыхать людям?
Повозки, которые подъехали к гусарам были назначены в пехотный полк, но, известившись через Лаврушку, что этот транспорт идет один, Денисов с гусарами силой отбил его. Солдатам раздали сухарей в волю, поделились даже с другими эскадронами.
На другой день, полковой командир позвал к себе Денисова и сказал ему, закрыв раскрытыми пальцами глаза: «Я на это смотрю вот так, я ничего не знаю и дела не начну; но советую съездить в штаб и там, в провиантском ведомстве уладить это дело, и, если возможно, расписаться, что получили столько то провианту; в противном случае, требованье записано на пехотный полк: дело поднимется и может кончиться дурно».
Денисов прямо от полкового командира поехал в штаб, с искренним желанием исполнить его совет. Вечером он возвратился в свою землянку в таком положении, в котором Ростов еще никогда не видал своего друга. Денисов не мог говорить и задыхался. Когда Ростов спрашивал его, что с ним, он только хриплым и слабым голосом произносил непонятные ругательства и угрозы…
Испуганный положением Денисова, Ростов предлагал ему раздеться, выпить воды и послал за лекарем.
– Меня за г"азбой судить – ох! Дай еще воды – пускай судят, а буду, всегда буду подлецов бить, и госудаг"ю скажу. Льду дайте, – приговаривал он.
Пришедший полковой лекарь сказал, что необходимо пустить кровь. Глубокая тарелка черной крови вышла из мохнатой руки Денисова, и тогда только он был в состоянии рассказать все, что с ним было.
– Приезжаю, – рассказывал Денисов. – «Ну, где у вас тут начальник?» Показали. Подождать не угодно ли. «У меня служба, я зa 30 верст приехал, мне ждать некогда, доложи». Хорошо, выходит этот обер вор: тоже вздумал учить меня: Это разбой! – «Разбой, говорю, не тот делает, кто берет провиант, чтоб кормить своих солдат, а тот кто берет его, чтоб класть в карман!» Так не угодно ли молчать. «Хорошо». Распишитесь, говорит, у комиссионера, а дело ваше передастся по команде. Прихожу к комиссионеру. Вхожу – за столом… Кто же?! Нет, ты подумай!…Кто же нас голодом морит, – закричал Денисов, ударяя кулаком больной руки по столу, так крепко, что стол чуть не упал и стаканы поскакали на нем, – Телянин!! «Как, ты нас с голоду моришь?!» Раз, раз по морде, ловко так пришлось… «А… распротакой сякой и… начал катать. Зато натешился, могу сказать, – кричал Денисов, радостно и злобно из под черных усов оскаливая свои белые зубы. – Я бы убил его, кабы не отняли.
– Да что ж ты кричишь, успокойся, – говорил Ростов: – вот опять кровь пошла. Постой же, перебинтовать надо. Денисова перебинтовали и уложили спать. На другой день он проснулся веселый и спокойный. Но в полдень адъютант полка с серьезным и печальным лицом пришел в общую землянку Денисова и Ростова и с прискорбием показал форменную бумагу к майору Денисову от полкового командира, в которой делались запросы о вчерашнем происшествии. Адъютант сообщил, что дело должно принять весьма дурной оборот, что назначена военно судная комиссия и что при настоящей строгости касательно мародерства и своевольства войск, в счастливом случае, дело может кончиться разжалованьем.

Иногда некоторым из нас приходится слышать о такой национальности, как аварец. Что за нация - аварцы?

Это коренное проживающее в восточной Грузии. На сегодняшний день данная народность разрослась настолько, что является основной по численности в Дагестане.

Происхождение

До сих пор остаётся весьма туманным. Согласно грузинской летописи, их род проистекает от Хозониха, потомка прародителя дагестанского народа. По его имени в прошлом было названо аварское ханство - Хунзах.

Бытует мнение, что на деле аварцы произошли от каспиев, легов и гелов, однако оно не подкреплено никакими доказательствами, в том числе и сама народность не причисляет себя ни к кому из вышеперечисленных племён. Сейчас ведутся исследования с целью найти связь между аварцами и аварами, основавшими канагат, впрочем, пока эти попытки не приносят должного результата. Но благодаря генетическим анализам (только материнская линия) можно сказать, что данная национальность (аварец) ближе всего к славянам, нежели к другим народам Грузии.

Другие версии происхождения аварцев также не вносят ясности, а лишь запутывают из-за существования двух разных племён с почти одинаковым названием. Единственное, о чём упоминают историки, так это о вероятности того, что имя данной народности дали кумыки, которым те причиняли массу беспокойств. Слово "авар" с тюркского переводится как "тревожный" или "воинственный", в некоторых преданиях такое имя носили мифические существа, одарённые сверхчеловеческой силой.

Те же, чья национальность - аварец, часто зовут себя так, как сами посчитают уместным: маарулалы, горцы и даже "верховные".

История народа

Земля, занимаемая аварцами в период с V по VI вв. до н. э., получила название Сарир. Это царство простиралось на севере и граничило с поселениями аланов и хазар. Несмотря на все обстоятельства, играющие в пользу Сарира, крупным политическим государством он стал лишь в X веке.

Хоть это и был период раннего средневековья, общество и культура страны были на весьма высоком уровне, здесь процветали различные ремёсла и скотоводство. Столицей Сарира стал город Хумрадж. Особенно отличившегося успешным правлением царя звали Аваром. История аварцев упоминает его как крайне отважного владыку, а некоторые учёные даже полагают, что название народа произошло от его имени.

Спустя два века на месте Сарира возникло Аварское ханство - одно из самых сильных поселений, а среди прочих земель выделились самостоятельные "вольные сообщества". Представители последних отличались свирепостью и крепким боевым духом.

Период существования ханства был неспокойным временем: постоянно гремели войны, последствиями которых были разруха и стагнация. Однако в беде объединялся, и его сплочённость лишь крепла. Примером тому было Андалалское сражение, не прекращавшееся ни днём, ни ночью. Впрочем, горцы добивались успеха благодаря знанию местности и различным хитростям. Этот народ был столь сплочённым, что в военных действиях участвовали даже женщины, гонимые желанием сохранить свой дом. Таким образом, можно сказать, что данная национальность (аварец) действительно получила верное название, вполне заслуженное воинственностью жителей ханства.

В XVIII веке многие ханства Кавказа и Дагестана вошли в состав России. Те же, что не желали жить под гнетом царской власти, организовали восстание, переросшее в длившуюся целых 30 лет. Несмотря на все разногласия, во второй половине следующего века Дагестан стал частью России.

Язык

Собственный язык и письменность аварцы развили ещё во времена Поскольку данное племя считалось сильнейшим в горах, его наречие быстро распространилось по прилежащим землям, став доминирующим. На сегодняшний день язык является родным для более чем 700 тыс. чел.

Диалекты аварского сильно отличаются и делятся на северную и южную группы, поэтому носители языка, изъясняющиеся на разных наречиях, едва ли поймут друг друга. Впрочем, говор северян более близок к литературной норме, и ухватить суть разговора проще.

Письменность

Несмотря на раннее проникновение жители Аварии начали использовать её лишь пару веков назад. До этого в обиходе был алфавит на основе кириллицы, но в начале XIX в. было принято решение о замене его на латиницу.

Сегодня официальной выступает письменность, графически схожая с русским алфавитом, но содержащая 46 символов вместо 33-х.

Обычаи аварцев

Культура этого народа довольно специфична. Например, при общении между людьми должна соблюдаться дистанция: мужчинам запрещено подходить к женщинам ближе, чем на два метра, в то время как последние должны соблюдать расстояние вдвое меньше. То же правило касается беседы молодёжи со стариками.

Аварцам, как и другим народам Дагестана, с детства прививают не только по возрасту, но и по социальному статусу. Тот, кто "главнее", всегда идёт справа, а муж - впереди своей жены.

Обычаи аварского гостеприимства бьют все рекорды доброжелательности. По традициям, визитёр возвышается над хозяином вне зависимости от его ранга и возраста и может прийти в любое время суток, не оповещая его об этом заранее. Владелец дома берет на себя всю ответственность за здоровье и безопасность прибывших. Но и гость обязан соблюсти некоторые правила этикета, запрещающие совершать ряд действий, не принятых в местном обществе.

В семейных отношениях власть главы дома не бывала деспотичной, женщине принадлежала ведущая роль в решении множества вопросов, но при этом существовала некоторая вынужденная отчуждённость между мужем и женой. Например, по правилам, те не должны спать в кровати вместе или жить в одной комнате, если в доме несколько помещений.

Также существовал запрет на общение между девушками и юношами, поэтому аварец (что за нация, было рассказано ранее) посещал дом избранницы, чтобы оставить в нём некую вещь, расценивающуюся как предложение руки и сердца.

Национальность аварец

Таким образом, можно сказать, что аварцы - крайне интересная народность с богатой вековой историей и захватывающими обычаями, далеко не полностью описанными в данной статье. Это очень открытые люди, не ведающие иронии, но любящие фарс. Они крайне эмоциональны, поэтому в личном общении не стоит выводить аварца из себя, задевая его чувство патриотизма или намекая на физическую слабость.

(аварская письменность)

Языковые коды ГОСТ 7.75–97 ава 014 ISO 639-1 av ISO 639-2 ava ISO 639-3 ava WALS ava Atlas of the World’s Languages in Danger Ethnologue ava IETF av Glottolog См. также: Проект:Лингвистика

В основе литературного аварского языка лежит т. н. болмацӀ («язык войска») - междиалектный язык, сложившийся на основе северного наречия.

Лингвогеография

Ареал и численность

Согласно запискам генерала русской армии А. А. Неверовского за 1847 год:

Так как Аварцы составляли всегда самое сильное племя в горах, всегда занимали средину Дагестана, то и язык их сделался господствующим между обитателями описываемого края. Почти все горцы умеют говорить по-аварски и употребляют этот язык при изустных сношениях между собою .

В настоящее время аварский язык распространён среди аварцев , живущих в Дагестане , на севере Азербайджана , северо-востоке Грузии и в Турции . Число говорящих на аварском языке в России - 715 297 чел. (2010) . В это число включены многие носители андо-цезских языков, пользующиеся аварским языком как вторым. Примерное число говорящих на аварском как на родном - 703 тыс. чел. (2010).

Диалекты

Аварские диалекты подразделяются на северную и южную группы (наречия). В первую включают салатавский, хунзахский и восточный, во вторую - гидский, анцухский, закатальский, карахский, андалальский, кахибский и кусурский; промежуточное положение занимает батлухский диалект. Между отдельными диалектами и диалектными группами в целом отмечаются фонетические , морфологические и лексические различия . На основе хунзахского диалекта сформировался современный аварский литературный язык .

Поскольку диалекты северного наречия - восточный (Буйнакский , Гергебильский и Левашинский районы Дагестана), салатавский (Казбековский , Гумбетовский и некоторые другие районы Дагестана) и хунзахский (Хунзахский и Унцукульский районы Дагестана) - довольно близки к литературной норме (можно указать лишь на соответствие хунз., вост. у - салат. о ; переход п < гь , выпадение звонкого б в интервокальном положении; тенденцию к утрате классных показателей в хунзахском; использование финитной формы вместо причастия в составном сказуемом в салатавском и др.), здесь будут отмечены лишь особенности южных диалектов.

  1. Андалальский диалект (Гунибский район , Гергебильский район ; а также сс. Аркас и Манасаул , переселённые в сер. XIX в. в Буйнакский район) объединяет десять говоров - бухтинский, ругуджинский, кегерский, куядинский, согратлинский, обохский, гамсутлинский, хоточ-хиндахский, кудалинский, чохский: суффикс эргатива , суффикс инфинитива -де , суффикс деепричастия прошедшего времени -мо и др.
  2. Анцухский диалект (Тляратинский район , включает чадаколобский, ташский, анцросунхадинский, бухнадинский, томуринский и тлянадинский говоры): краткий абруптив-латерал къI , звонкие аффрикаты дз и дж , отсутствие ц ; классные формы дательного падежа : вехьасси-в-е I, вехьасси-б-е III «чабану»; вспомогательные глаголы бачан (а ), бохӏа-н (а ) и др.; суффиксы прошедшего времени (хӏва «умер») и -ри (бекь-ри «вспахал»). В лексике имеется значительное количество [сколько? ] заимствований из азербайджанского языка .
  3. Батлухский диалект (Шамильский район): отсутствие кратких свистящих ц , цI , c , з и долгих шипящих ч̄ , щ , ч̄I , краткого латерала лъ и заднеязычной аффрикаты к̄ ; более продуктивен аффикс косвенной основы -ал̄ъ̄- ; суффикс косвенной основы мн. числа -д- ; цитатная частица -ло .
  4. Гидский диалект (Шамильский район): отсутствие ц , ц̄ , ч̄ , лI , хъ , к̄ , наличие дж , кьI ; суффикс эргатива ; суффикс инфинитива -ле ; суффиксы прошедшего времени , , ; суффикс деепричастия -мо ; эргатив и номинатив местоимений 1-го и 2-го лица совпадают во мн. числе.
  5. Закатальский диалект (Белоканский и Закатальский районы Азербайджана ; подвергается значительному влиянию азербайджанского языка): палатализованные кI’ , хь’ , т’ , тI’ , н’ ; звонкая увулярная аффриката кгъ , соответствующая лит. гъ , а также гласные ы , аь , оь , уь в тюркско-персидских заимствованиях; отсутствие латеральных и лабиализованных; утрата III и IV серий локализации; маркировка глагольных форм 1-го лица суффиксальным классным показателем.
  6. Карахский диалект (Чародинский район): аффрикаты къI и дж , отсутствие лI ; суффикс прошедшего времени -ур , настоящего -на , будущего -ла .

История

Известными аварскими поэтами являются: Заид Гаджиев , Расул Гамзатов , Машидат Гаирбекова , Фазу Алиева , Адалло Али , Махмуд из Кахаб-Росо .

Из довольно известных произведений следует отметить народную «Песню о Хочбаре», роман «Герои в шубах» писателя Раджаба Дин-Магомаева.

Письменность

Видимо, не позднее XV века в Аварию проникает арабское письмо , но лишь во 2-й половине XIX - начале XX вв. оно получило широкое распространение. Первый вариант аварской письменности на кириллической основе был создан П. К. Усларом в 1861 году в Тифлисе . В 1928 году было принято решение о переводе аварского языка на латиницу , а в 1938 был введён новый алфавит на русской графической основе.

А а Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь ГӀ гӀ Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Къ къ Кь кь КӀ кӀ Л л Лъ лъ М м Н н
О о П п Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Ф ф Х х Хъ хъ Хь хь
ХӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӀ Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ Ъ ъ Э э Ю ю Я я

Лингвистическая характеристика

Строй аварского языка характеризуется сложной системой согласных , наличием именных классов , многочисленными местными падежами , эргативной конструкцией .

Фонетика и фонология

Система согласных аварского языка
Губные Альвеолярные Палатальные Велярные Увулярные Фарингальные Глоттальные
Центральные Латеральные
слабый сильный слабый сильный слабый сильный слабый сильный слабый сильный
Носовые
Взрывные звонкие
глухие
абруп. kʼː
Аффрикаты глухие t͡s t͡sː t͡ɬː t͡ʃ t͡ʃː q͡χː
абруп. t͡sʼ t͡sʼː (t͡ɬʼː ) t͡ʃʼ t͡ʃʼː q͡χʼː
Фрикативные глухие ɬː ʃː χː
звонкие
Аппроксиманты
Дрожащие

В начале и в середине исконно аварского слова стечение согласных происходит только при сонорных м, н, р, л : буртина "бурка", къалбал "корни", анкь "неделя", имгIал "дядя". В заимствованных словах стечение согласных сохраняется: гIилла "причина", хIужжа "аргумент, доказательство, касса, группа".

В аварском языке существует семь типов слогов (два типа открытых и пять типов закрытых). Открытый слог состоит: из одного гласного (Г): а (повелительное наклонение от глагола ине "идти"), у "да" (утвердительная частица); из согласного и гласного (СГ): къо "день", кьо "мост". Закрытый слог состоит: из гласного и согласного (ГС): ах "сад", иц "моль", из гласного, согласного и двух согласных (СГСС) - как правило, один из последних согласных (предшествующий) является сонорным (м, н, л, р или й ), например: къверкъ "лягушка", пинкь "волдырь", пагьму "память"; из согласного, согласного, гласного, согласного (ССГС): стаж , стол . Первые четыре типа слогов являются наиболее распространенными.

Типы корней:

  1. Односложные: Г (а - повелительное наклонение от глагола "идти"; у "да" - утвердительная частица), СГ (би "кровь", цIа "огонь"), ГС (их "весна", ах "сад"), СГС (гIор "река", чед "хлеб"), ГСС (анкь "неделя"), СГСС (къверкъ "лягушка", пинкь "волдырь"), СГСС (стаж , стол ).
  2. Двусложные: СГСГ (рагIи "слово", матIу "зеркало"), ГСГС (ухъаб "низкий", алат "оружие"), ГСС(Г) (ургъи "думание", унти "болезнь"), СГСГС (лъугIел "конец", рагIад "тень"), СГССГ (сордо "ночь", гордо "окно").

Корни с большим числом слогов встречаются реже.

Ударение в аварском языке - разноместное и более слабое, чем в русском языке. В большинстве случаев ударение бывает на первом или втором слоге. Оно не зависит от количества слогов в слове. От перемещения ударения в отдельных случаях меняется значение слова, например: рaгIи "слово" - рагIu "фураж, корм". Ударение меняет и грамматическое значение: рuгънал "раны" (мн.ч.), ругънaл - род. пад. от ругъун "рана".

Основные фонетические закономерности:

  1. Чередование гласных, которое происходит при словообразовании, словоизменении и формообразовании: а/и: бугъа "бычок" - активн. пад. бугъица, а/у : хъала "крепость" - мн. ч. хъулби, а/о: гIаштIи "топор" - активн. пад. гIоштIоца, и/е: тиризе "крутить" -- длит. форма терезе, и/о: кьили "седло" -- активн. пад. кьолоца, и/у: налъи "долг" - активн. пад. налъуца, е/а: бече "теленок" - активн. пад. бачица, e/у, кето "кошка" - мн. ч. кутул , e/о: пер "лук" - активн. пад. пороца, е/и: хleтle "нога" -- активн. пад. хIатIица, у/о: нус "нож" - активн. пад. носоца, у/е: тункизе "толкать" - длит. форма тенкезе, о/и: чохтIо "чохто", женский головной убор - активн. пад. чахтIица, о/а: гьоло "горох" - активн. пад. гьалица .
  2. Чередование согласных (может происходить и при формообразовании, и при словоизменении и словообразовании): м/н: гамачI "камень" - активн. пад. ганчIица, тIамах "лист" -- активн. пад. тIанхица, н/м: гIадан "человек" - мн. ч. гIадамал, чаран "сталь", "напильник" - активн. пад. чармица . Иногда эти звуки остаются без изменения: хIама "ишак" - активн. пад. хIамица, ханжар "кинжал" - активн. пад. хонжроца .
  3. Выпадение гласных и согласных при формообразовании и слово образовании: а) выпадение гласных: бурутI "козленок" - активн. пад. буртIица, кIиликI "серьга" - активн. пад. кIилкIица, гомог "жолоб" - активн. пад. гонгица, каратI "дыра" - активн. пад. картIица, гlepeтl "кувшин" - активн. пад. гIертIица ; б) выпадение согласных н, м, д, т: рехъен "табун" - мн. ч. рехъаби, бусен "матрац" - род. пад. бусадул, хIалтIухъан "рабочий" - мн. ч. хIалтIухъаби, лъин "вода" - род. пад. лъел , активн. пад. лъадаца, гlaтlид "просторно" - гIатIилъи "простор", къебед "кузнец" - къебелъи "кузнечество", шулат "крепко" - шулалъи "крепость".
  4. Явление, напоминающее сингармонизм в тюркских языках (конечный гласный уподобляется корневому гласному): къили "седло" - активн. пад. къолоца, кечI "песня" - активн. пад. кочIоца, цер "лиса" - активн. пад. цараца .
  5. Частое наращение слога или звука к основе слова при словоизмене нии: рахъ "молоко" - активн. пад. рахъ-да-ца, моцI "месяц" - активн. пад. моцI-ро-ца, бер "глаз" - активн. пад. бер-зу-ца, оц "бык" - активн. пад. оц-о-ца, АхIмад - активн. пад. АхIмад-и-ца и т. д.
  6. Лабиализация большинства согласных: свак "усталость", ххвел "притворство", гванд "яма", квер "рука".
  7. Делабиализация согласных при формообразовании и словообразовании: кlветl "губа" - мн. ч. кIутIби, гъветI "дерево" - мн. ч. гъутIби , активн. пад. гъотIоца, хъвек "беркут" - активн. пад. хъокоца .
  8. Оглушение и озвончение согласных: бесдал бестIал "сирота", халатаб халадаб "длинный"

Морфология

Имени существительному в аварском языке присущи категории класса, числа и падежа. Существительные в аварском языке распадаются на три класса. К I кл. относятся названия мужчин, показатель его в единственном числе - в : бихьинчи "мужчина", эмен "отец", вас "сын", "юноша", устар "мастер" и т. д. К II кл. относятся названия женщин, показатель класса в единственном числе - й : чIужу "женщина", лъади "жена", яс "дочь", "девушка", яц "сестра", эбел "мать" и т. д. К III кл. относятся существительные, обозначающие животных, предметы, явления природы и т. д. Независимо от одушевленности и неодушевленности, показатель класса - б : гьой "собака", рукъ "дом", ах "сад", чу "лошадь" и т. д. Показатели множественного числа для всех классов - р, л . Почти во всех частях речи встречаются классные показатели, живые или окаменелые : в ас "мальчик" - имя существительное; в ачIана "пришел", гъаб уна "сделал" - глагол; лъикIав "хороший", в ицатав "толстый" - имя прилагательное; в ачIарав "пришедший" - причастие; в ачIун "придя" - деепричастие; гъаб "это", гъеб "тот" - местоимение; кIигояв "двое", кIиабилеб "второй" - числительное; жаниб "внутри", аскIоб "близко" - наречие. К словам с окаменелыми классными показателями можно отнести: рагъ "война", рокьи "любовь", церекъад "позавчера". Преобладающий способ образования множественного числа в аварском языке - суффиксальный. К формообразующим суффиксам относятся следующие: -заби (устарзаби "мастера", учительзаби "учителя"), -зал (хурзал "поля", нугIзал "свидетели"), -би (къверкъ "лягушка" - мн. ч. къуркъби , росу "село" - мн. ч. росаби , поэма "поэма" - мн. ч. поэмаби , хIалтIухъан "рабочий" - мн. ч. хIалтIухъаби , лага "тело" - мн. ч. лугби ) , -ал (бер "глаз" - мн, ч. берал , борохъ "змея" - мн. ч. борхъал , спутник "спутник" - мн. ч. спутникал ), -ял (бо "войско" - мн. ч. боял ), -л (жо "вещь" - мн. ч. жал ), -ул (чIетI "блоха" - мн. ч. чIутIул ), -дул (кечI "песня" - мн. ч. кучIдул ), -и (хIинчIчI "птица" - мн. ч. хIанчIчIи ); -ни (цIе "коза" - мн. ч. цIани ). Встречаются и слова, где множественное число образуется супплетивно: вехь "пастух" - мн. ч. гIухьби , чIужи женщина" - мн. ч. руччаби . В аварском языке число падежей доходит до двух десятков. Из них к основным относятся именительный, эргативный, дательный, родительный, а остальные - местные. Местные падежи группируются в пять серий по три падежа в каждой: покоя (локатив), направления (аллатив), удаления (элатив). Каждая серия обозначает какое-либо пространственное отношение, а именно: I серия - положение предмета на поверхности: столалда "на столе"; II серия - около предмета, у предмета: васасухъ "у сына"; III серия - внутри предмета, в предмете: салулъ "в песке"; IV серия - под предметом: ганчIикъ заимствования из других языков (особенно из арабского , тюркских , персидского и русского).
  • Из арабского языка заимствованы слова, связанные с религией; абстрактные понятия; морально-этические понятия; слова, связанные с отношениями между людьми; общественно-политические и экономические термины; обозначения людей по профессии, роду занятий и т. д.; лексика науки, искусства и образования; связанные с качествами характеристики; название одежды, домашних украшений и домашней утвари; лексика растительного и животного мира; названия строений и их частей; обозначения явлений неживой природы, названия продуктов питания; названия частей тела.
  • Из тюркских языков заимствованы термины родства и обозначения лиц; обозначения домашней утвари; музыкальных инструментов; орудий труда, оружия; названия предметов одежды, постели, тканей, украшений; названия домашних и диких животных, а также лексика животноводства ; наименования овощей, фруктов, растений и продуктов питания; строительная, сельскохозяйственная и иная терминология; обозначения предметов и явлений неживой природы; абстрактная лексика.
  • Из персидского языка заимствованы слова, связанные с названиями домашних и диких животных и их понятия; названия растений; обозначения лиц; названия строений; названия предметов одежды, домашнего обихода, утвари, инструментов и т. д.; названия продуктов питания, лекарств и др.
  • Из русского языка заимствована лексика сельскохозяйственного и промышленного производства; административно-деловая управленческая лексика; общественно-политическая лексика; лексика культуры, искусства, спорта, науки и образования; наименование одежды, домашнего обихода, мебели, бытовой и прочей техники; транспортная терминология, терминология здравохранения; обозначения продуктов питания; обозначение веществ, строительных материалов.
  • Знание. Понимание. Умение ». - 2008. - № 5 - Филология .

Словари

  • Аварско-русский словарь. - Москва, 1967.
  • Русско-аварский словарь. - Махачкала, 1955.
  • Аварско-русский словарь. - Махачкала, 2006. Гимбатова М. М. Содержит 36000 слов.

А именно к ее аваро-андийской ветви. На нем говорят в Северном Дагестане, а также в некоторых районах Азербайджана и Турции.

В настоящее время аварский является одним из официальных языков Дагестана, его знают около 785 тыс. человек, что делает его одним из самых распространенных на Западном Кавказе. Для сравнения, в 1989-м у аварского языка насчитывалось 535 тыс. носителей, а в 1979 г. - 472 тыс. Очевидно, что количество говорящих на аварском постепенно растет, но одновременно с этим количество людей, для которых родной язык - аварский, уменьшается.

Появление аварской письменности

Исторические свидетельства указывают на то, что в период средневековья (до XIII в.) аварцы вместе с некоторыми другими народами Кавказа (армянами, грузинами) были христианами. Однако с падением Константинополя и фактическим распадом Византии стало постепенно усиливаться влияние Турции на страны Каспийского побережья. Воинственная политика Османской империи привела к тому, что уже к XVI в. большинство народов Кавказа обратилось в ислам.

Поскольку в христианский период у аваров, по всей видимости, не было собственного алфавита, мусульманские миссионеры позаботились о том, чтобы создать для новообращенного народа письменность, позволяющую аварам не только развивать свою культуру, но и читать в оригинале арабские религиозные сочинения. Потому в XVI в. представителям этой нации была предложена письменность на основе арабского алфавита (аджам). Это вызвало широкий культурный резонанс: повысилась грамотность населения, появилась литература на аварском языке, комментарии к «Корану», помогающие аварам лучше понять смысл священного текста мусульман.

Современный аварский алфавит

С середины XIX в. влияние Османской империи ослабевает, зато на политической карте мира важное место начинает занимать Россия. В 1860-х гг. российский военный и ученый П. К. Услар создает для аваров алфавит на основе кириллицы. Однако в связи с тем, что аварский язык имеет сложную звуковую систему, алфавит не приживается.

После Октябрьской революции в 1928 г. аварам, как и другим народам Дагестана, была предложена письменность на основе латиницы. Однако и она просуществовала недолго, потому что противоречила стремлению правительства СССР создать однородную систему графики для всех народов.

В 1938 г. на основе русского письма был разработан алфавит, который в значительной степени передает особенности аварского языка, но содержит намного больше букв. Так, в современном аварском алфавите присутствуют все 33 буквы русского алфавита и еще 13 букв, которые обозначают звуки, отсутствующие в русском языке.

Фонетические и структурные особенности аварского языка

Как большинство языков и диалектов Западного Кавказа, аварский язык отличается сложной грамматической системой: имеет переходные (могут иметь при себе объект) и непереходные (употребляются без объекта) глаголы, большое количество падежей (больше десяти), специальные морфемы, маркирующих пол лица, о котором идет речь, категорию числа, рода, типы спряжения, виды склонения и пр.

Фонетическая структура аварского языка также сложна: в языке присутствует большое количество согласных звуков и разнообразие гласных морфем. Эти звуки передаются с помощью нескольких букв (диграфов): буквы | и соответствующей русской буквы. Например: т| егь («цветок»), х| инч| («птица»), г| ачи («коровы»), г| адан («женщина»).

Ударение в аварском языке может падать на любой слог, и потому имеет смыслоразличительную функцию, как и в русском. Например: г|ия’л - Р. п. от слова «овца» («овцы’»), г| и’ял - мн. ч. этого слова («о’вцы»).

Диалекты аварского языка

В современном Дагестане проживает огромное количество народностей, имеющих свои культурные обычаи и традиции. Авары составляют наибольшую по численности этническую группу региона, но языковое пространство этого народа неоднородно.

Аварский язык распадается на девять диалектов, среди которых закатальский, хунзахский, анцухский и др. В XIX в. роль народного языка получает диалект болмац, который был понятен носителям разных аварских говоров. Впоследствии болмац получает статус литературного языка и становится общим для всех авар. Его изучают в дагестанских школах, на нем составляют официальные документы, пишут стихи, издают газеты и журналы.

Литература на аварском языке

Запись аварского фольклора с целью его научного изучения началась с XIX в. Приблизительно с этого же периода стала активно развиваться литература. Дагестанский писатель Расул Гамзатов пишет прозу и стихи на аварском языке, а также исторические поэмы, в основу сюжета которых положены народные легенды авар (например, «Сказание о Хочбаре»).

Писатель и переводчик Магомед Сулейманов перевел на аварский роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин», благодаря чему это произведение в дагестанских школах теперь могут читать не только на русском, но и на родном языке.

Правительство Дагестана поддерживает развитие многонациональной культуры региона. Самая известная газета на аварском языке - («Х|акъикъаТ») «Истина», выходит как в печатном, так и электронном виде.

В связи с развитием интернета получают распространение не только художественные произведения, но и стихи на аварском языке, написанные неизвестными авторами по случаю дня рождения, 8 Марта, Нового года и пр. Это способствует поддержанию интереса к аварскому языку, ведь еще 50 лет назад он был на грани исчезновения.

Изучение аварского языка

Для того чтобы взять урок аварского языка, необязательно ехать в далекий Дагестан. Учителей можно найти через группы в социальных сетях и бюро переводов. Кроме того, в открытом доступе находятся учебники, аварско-русские и русско-аварские словари, пособия по фонетике и синтаксису аварского языка.



error: Контент защищен !!